<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title>妇女之声 - 标签 - 国际红色通讯</title><link>https://irn.red/tags/%E5%A6%87%E5%A5%B3%E4%B9%8B%E5%A3%B0/</link><description>妇女之声 - 标签 - 国际红色通讯</description><generator>Hugo -- gohugo.io</generator><language>zh-CN</language><lastBuildDate>Wed, 23 Aug 2017 00:00:00 +0800</lastBuildDate><atom:link href="https://irn.red/tags/%E5%A6%87%E5%A5%B3%E4%B9%8B%E5%A3%B0/" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>悼念苏丹共产主义女权先驱法蒂玛</title><link>https://irn.red/posts/2017082301/</link><pubDate>Wed, 23 Aug 2017 00:00:00 +0800</pubDate><author>作者</author><guid>https://irn.red/posts/2017082301/</guid><description><![CDATA[<p><strong>我们是第三世界红色通讯，微信号：red-3rd</strong></p>
<p><strong>This is Red Newsletter of the Third World.</strong></p>
<p><strong>法蒂玛的离世对我们意味着什么？</strong></p>
<figure>
     
</figure>

<p><strong>悼念共产主义女权先驱法蒂玛</strong> 来自第三世界红色通讯00:0004:40</p>
<p>谁是20世纪最伟大的苏丹女性？如果我们向任何苏丹人或者非洲人问这个问题，第一个被提到的必定是法蒂玛·艾哈迈德·易卜拉欣（Fatima Ahmed Ibrahim）。1933年，法蒂玛出生于喀士穆（Khartoum）一个有文化的家庭。在学生时代，法蒂玛就以成功地组织女子小学的第一次罢课而出名。这次罢课的原因是，当局决定用所谓“家庭科学”来代替科学课程。她于1947年建立了知识女性联盟（Women’s Intellectual Union），而后于1952年和其他几个女权运动先驱一起成立了苏丹妇女协会（Sudanese Women’s Association）。</p>
<p>1965年，作为苏丹共产党的代表，法蒂玛成了第一个通过民主选举进入议会的苏丹女性。她进行了长期的斗争，为的是给苏丹女性争取权利：投票权、同工同酬、产假、养老金以及取消男人对妇女的监护权。</p>
<figure>
     
</figure>

<p>她的政治生涯和个人生活充满了艰难：先后反对三个独裁政府，给她带来了无尽的牢狱之灾和软禁判决，以及最后的流放。1973年，在一次失败的政变后，他的丈夫、工会领袖沙菲·艾哈迈德·谢赫（Elshafie Ahmed Elsheikh）死在了尼迈里（Nimeri）政府手上。后来，在政府作出了取缔并解散苏丹共产党的决定之后，法蒂玛和她的党被赶出了议会。</p>
<p>然而，她没有放弃斗争。她继续在国内外为人权而战斗。她不仅写书，而且还在流放地英国领导着苏丹国内的工会。在国际上，她的努力是被公认的。她反对一个又一个独裁者，一直同压迫者作斗争直到生命终结。</p>
<p>2017年8月12日，法蒂玛离开了我们。她离开的地方，同她开始战斗的地方相比并不算太远。今天，近一半妇女是文盲，遭受割礼的妇女人数飞涨，对女性的骚扰普遍到政府都不管的程度。苏丹政府关押、折磨并羞辱自己近乎破碎的人民。我们的教育和医疗体制混乱不堪，在外交场合几乎没有存在感。她为之艰苦战斗的世界，怎么能是这样？</p>
<p>法蒂玛·易卜拉欣离开了我们，我们仍然有很长很长的路要走。她和她的姐妹们开始的战斗，远没有到应该结束的时刻。她向我们表明，争取基本权利的进程与战争，是一场令人疲惫的集体战斗，战斗中需要不断克服沉重的困难。我们不能后退，不能因之前的努力和牺牲而满足。</p>
<p>这些女性先驱为我们的权利而战斗，争取到了今天的程度，但这还远远不够。我们要继续为这些尚未到来的权利而战。</p>
<figure>
     
</figure>

<p>对苏丹和全非洲的女性来说，法蒂玛永远活着。但一个法蒂玛是不够的，我们每个人都应该成为法蒂玛。这既是为了我们自己，也为了后人。</p>
<ul>
<li>
<p>来源：Teakisi - the Voices of African Women</p>
</li>
<li>
<p>翻译：蓝楠</p>
</li>
</ul>
<p>转载请附带二维码▼</p>
<figure>
     
</figure>

]]></description></item></channel></rss>